- "tea""cha"都來自中國(guó) 美媒解讀茶的叫法
- 2018年05月30日來源:參考消息
提要:據(jù)美國(guó)石英財(cái)經(jīng)網(wǎng)站1月11日?qǐng)?bào)道,這兩種說法都來自中國(guó)??纯此鼈兪侨绾卧谌澜鐐鞑サ模梢宰屓藗兦宄亓私庠凇叭蚧背蔀橐粋€(gè)廣泛使用的詞語前,全球化是如何運(yùn)作的。讀音與“cha”類似的詞語是沿著絲綢之路通過陸上傳播的。與“tea”類似的詞語則是由荷蘭商人通過海上傳播的,這些商人將這種新奇的葉子帶回歐洲。
美媒稱,除了少數(shù)微不足道的例外,全世界的茶實(shí)際上只有兩種說法。一種與英語說法tea類似,比如西班牙語中的té和阿非利卡語中的tee。另一種是cha的某種變化形式,例如印地語中的chay。
據(jù)美國(guó)石英財(cái)經(jīng)網(wǎng)站1月11日?qǐng)?bào)道,這兩種說法都來自中國(guó)。看看它們是如何在全世界傳播的,可以讓人們清楚地了解在“全球化”成為一個(gè)廣泛使用的詞語前,全球化是如何運(yùn)作的。讀音與“cha”類似的詞語是沿著絲綢之路通過陸上傳播的。與“tea”類似的詞語則是由荷蘭商人通過海上傳播的,這些商人將這種新奇的葉子帶回歐洲。
報(bào)道認(rèn)為,cha這個(gè)說法是漢語,它是很多漢語方言所共同使用的。它來自中國(guó),穿越中亞,最終在波斯語中變?yōu)椤癱hay”。這無疑是因?yàn)榻z綢之路貿(mào)易線路。根據(jù)最近的一項(xiàng)發(fā)現(xiàn),兩千多年前人們沿這條線路交易茶葉。這個(gè)說法的傳播范圍超過了波斯,在烏爾都語中成為chay,在阿拉伯語中成為shay,在俄語中成為chay。它甚至傳到了撒哈拉以南的非洲,在斯瓦希利語中成為chai。日語和韓語中茶的說法也以cha為基礎(chǔ),但這些語言很可能在這種說法向西傳到波斯前就采用它了。
報(bào)道認(rèn)為,但這沒有為“tea”提供解釋。茶這個(gè)字在中國(guó)不同方言中寫法一樣,但讀音不同。在今天的普通話中,它讀作chá。但在沿海省份福建所使用的閩南語中,這個(gè)字讀作te。這里的關(guān)鍵詞是“沿海”。
報(bào)道表示,在中國(guó)沿海地區(qū)方言中使用的te的說法經(jīng)由荷蘭人傳到了歐洲,荷蘭人在17世紀(jì)成為了歐洲和亞洲之間主要的茶商。荷蘭人在東亞主要使用的港口位于福建和臺(tái)灣,這兩個(gè)地方的人都使用te的讀音。荷蘭東印度公司向歐洲大規(guī)模進(jìn)口茶葉,這讓人們有了法語中的thé,德語中的tee和英語中的tea。
但最先到亞洲的并不是荷蘭人,而是葡萄牙人。葡萄牙人進(jìn)行貿(mào)易并不是通過福建,而是通過澳門,澳門使用的是chá這個(gè)說法。這就是為什么葡萄牙在歐洲是一個(gè)例外。
報(bào)道稱,在談到茶的時(shí)候,少數(shù)語言有自己的說法。這些語言通常是在茶葉自然生長(zhǎng)的地方,這令當(dāng)?shù)厝诵纬闪怂麄冏约旱年P(guān)于茶的說法。例如,在緬甸語中,茶葉是lakphak。